Christopher Marlowe (крещен 26 февраля 1564, Кентербери - 30 мая 1593, Дептфорд) - английский поэт, переводчик и драматург елизаветинской эпохи, один из наиболее выдающихся предшественников Шекспира.
Ильичева, Н. И.
Метаморфозы художественного образа (образ Фауста в литературе и искусстве) / Н. И. Ильичева
// Вопросы культурологии. - 2010. - № 1. - С. 73-77. - Библиогр.: с. 77 (6 назв. ).
Статья посвящена феномену "вечных тем" в искусстве. Взаимовлияние различных произведений, объединенных одной темой, рассматривается как феномен, широко представленный в истории художественного творчества и сыгравший роль важной предпосылки возникновения так называемой полистилистики, которая заявила о себе в отечественном искусстве лишь в 70-е годы XX века. Подвергаются анализу литературные и музыкальные произведения, относящиеся в XVI-XIX вв., созданные по мотивам истории о докторе Фаусте.
|
|
|
Пинский, Л.Е.
Ренессанс.Барокко.Просвещение : [Статьи.Лекции] / Л.Е. Пинский. - М. : РГГУ, 2002. - 827,[2]с. ; 84х108/32. - Имен.указ.:с.812-828. - ISBN 5-7281-0305-7.
Похвальное слово глупости; Трагическая история доктора Фауста; Дон Кихот; Гусман де Альфараче; Хромой Бес; Капманный Оракул
|
|
|
Ясиновская, Е.
Душа на продажу. По бартеру / Е. Ясиновская
// Техника-молодежи. - 2009. - № 9, от сентябрь. - С. 46-48.
Фауст - очень распространенная немецкая фамилия. Популярной, почти нарицательной ее сделала личность доктора Фауста и фаустовская тема вообще. К ней обращались многие литераторы разных стран. Но только Иоганн Вольфганг фон Гете создал живую, не умирающую, оригинальную и в то же время типичную историю жизни человека, продавшего душу дьяволу.
|
|
|
Жаткин, Д. Н.
Н. В. Гербель - переводчик фрагментов пьесы Кристофера Марло "Эдуард II" [Электронный ресурс] / Д. Н. Жаткин, Н. Ю. Орлова
// Культурная жизнь Юга России. - 2010. - № 3. - С. 58-60
// Марло Кристофер. - 2012. - Библиогр.: с. 60. - Режим доступа : http://elibrary.ru/item.asp?id=16212016.
В статье проанализированы особенности интерпретации пьесы Кристофера Марло "Эдуард II" русским переводчиком Н. В. Гербелем.
|
|
|
|