Генрих Гейне (Heinrich Heine – 13.12.1797, Дюссельдорф – 17.02.1856, Париж) – немецкий поэт, прозаик, эссеист.
Белобратов, А. В.
История западноевропейской литературы XIX века.Германия. Австрия. Швейцария : учеб. для филол. спец. вузов рек. МО РФ / А. В. Белобратов, А. Г. Березина, Л. Н. Полубояринова ; под ред. А. Г. Березиного. - 2-е изд. - М. : Высш. шк., 2003. - 237, [2] с. ; 60х90/16. - Библиогр.: с. 237-238. - Русский яз. - ISBN 5-06-004481-5.
|
|
|
Храповицкая, Г. Н.
Реализм в зарубежной литературе (Франция, Англия, Германия, Норвегия, США) : практикум : учеб. пособие для вузов по спец. 032900 (050301) - Рус. яз. и лит. рек. УМО / Г. Н. Храповицкая. - М. : Академия, 2006. - 286, [2] с. ; 60х90/16. - (Высшее профессиональное образование. Педагогические специальности). - Библиогр. в конце глав. - ISBN 5-7695-2841-9.
|
|
|
Ботникова, А. Б.
Немецкий романтизм: диалог художественных форм / А. Б. Ботникова. - Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2004. - 337с. ; 60х90/16. - (Монографии ; Вып.2). - Библиогр. в прим.: с. 324-337. - ISBN 5-9273-0497-4.
|
|
|
Ботникова, А.Б.
Немецкий романтизм : диалог художественных форм / А.Б. Ботникова, АНО "ИНО-Центр (Информация. Наука. Образование)". - М. : Аспект Пресс, 2005. - 347 с. ; 60х90/16. - (Золотая коллекция). - Библиогр. в прим.: с. 332-347. - ISBN 5-7567-0395-0.
|
|
|
Немецкая литература между романтизмом и реализмом. 1830-1870 : тексты и интерпретации / сост.: Й. Шмидт, А. Березина ; пер. с нем. Е. Парфеновой. - СПб. : Бельведер, 2003. - 805, [1] с. ; 60х88/16. - Библиогр. в конце ст. - Нем., рус. яз. - ISBN 5-9259-0026-Х.
|
|
|
|
|
Пронин, В. А.
Поэзия Генриха Гейне: генезис и рецепция / В. А. Пронин, Российская академия наук, Научный совет "История мировой культуры", Гетевская комиссия. - М. : Наука, 2011. - 242, [2] с. : [4] л. ил. ; 60х90/16. - (Немецкий гений в русской и мировой культуре). - Библиогр.: с. 231-234. - Указ. имен: с. 237-242. - ISBN 978-5-02-034420-4.
Г. Гейне создатель стихов и поэм о Германии, полных сарказма и любви, опирался на опыт предшественников и современников, доказательством чего является обнаруживаемый у Гейне "текст в тексте" (скрытое цитирование, полемика, пародии, мифологемы). Среди стран, в чью культуру интегрировалась поэзия Г.Гейне - Россия. Посредниками в процессе русской рецепции Гейне были Ф.Тютчев, М.Лермонтов, Ап.Григорьев, А.Фет, М.Михайлов, А.Блок, Ю.Тынянов и др., чьи переводы анализируются в монографии. Для гуманитариев и всех интересующихся взаимосвязями русской и немецкой культур.
|
|
|
Гусева, Т. В.
Просодия ранней лирики Генриха Гейне / Т. В. Гусева
// Лингвистическая полифония : сб. в честь юбилея проф. Р. К. Потаповой / отв. ред. В. А. Виноградов. - М. : Яз. славян. культур, 2007. - (Studia philologica). - 947-959. - Библиогр.: с. 958-959 (31 назв.).
Рассматривается просодическая организация немецкой стихотворной речи в рамках особого типа вербальной коммуникации - художественной коммуникации.
|
|
|
Дмитриев, А. С.
Генрих Гейне / А. С. Дмитриев
// Иностранные языки в школе. - 2010. - № 4, спец. вып. Золотые страницы, вып. 1. - С. 105-114. - (Золотые страницы. - 2010. - Вып. 1. - С. 105-114).
Статья о великом немецком писателе 19 века Генрихе Гейне.
|
|
|
Жеребин, А.
"Уайльдовский парадокс" Гейне / Алексей Жеребин
// Вопросы литературы. - 2012. - № 1. - С. 201-208.
Эволюция романтизма в направлении эстетизма в творчестве Гейне.
|
|
|
Михайлик, Е.
"Гренада" Михаила Светлова: откуда у хлопца испанская грусть? / Елена Михайлик
// Новое литературное обозрение. - 2005. - № 5. - С. 242-252. - Библиогр. в сносках. - Примеч. авт.
История создания стихотворения Михаила Аркадьевича Светлова (1903-1964) "Гренада" и его метрическая характеристика. Стихотворение "Гренада" как содержательная инверсия солдатской песни.
|
|
|
|
Роганова, И. С.
Немецкая литература: прошлое и настоящее / И. Роганова
// Современная Европа. - 2007. - № 1. - С. 87-101.
Основные этапы становления немецкой литературы с 10 века до настоящего времени.
|
|
|
Филатова, О. М.
Лингвоэстетические компоненты как объект переводческой деятельности (на материале стихотворения Г. Гейне о Лорелее) / О. М. Филатова
// Вестник Удмуртского университета. - 2007. - № 5, вып. 2, спец. вып. Филологические науки. - С. 193-202. - Библиогр.: с. 202 (12 назв.).
Приведен языковой анализ стихотворения немецкого поэта Г. Гейне "Ich weis nicht, was soll es bedeuten...", раскрывающий причины неувядающего интереса переводчиков к данному стихотворению.
|
|
|
Филатова, О. М.
Поэзия Г. Гейне в русских переводах / О. М. Филатова
// Вестник Удмуртского университета. - 2005. - № 5, вып. 2, спец. вып. Филологические науки. - С. 57-62. - Библиогр.: с. 62 (7 назв.).
Анализируются разные переводы стихотворения "Лорелея".
|
|
|
Филатова, О. М.
Роль звучания слова в поэтическом тексте / О. М. Филатова
// Актуальные проблемы лингвистики : сб. науч. ст. / ГОУВПО "УдГУ ; сост. Т. И. Мерзлякова ; отв. ред. Т. И. Мерзлякова. - Ижевск : Изд-во УдГУ, 2009. - Вып. 8. - С. 232-234. - Библиогр.: с. 234-235 (5 назв.).
Рассмотрена смысловая символика звука в стихотворении Г. Гейне "Ich weib nicht, was soll es bedeuten.."
|
|
|
Хазиев, В. С.
Герменевтические упражнения над стихотворением Гейне "Fichtenbaum" / В. С. Хазиев
// Вестник Московского университета. Сер. 7, Философия. - 2006. - № 6. - С. 42-55. - Библиогр. в примеч.
Автор сравнивает и анализирует два варианта перевода стихотворения Г. Гейне.
|
|
|
Ямпольский, М.
Различие, или По ту сторону предметности : (эстетика Гейне в теории Тынянова) / Михаил Ямпольский
// Новое литературное обозрение. - 2006. - № 4. - С. 30-53.
В теоретических статьях, написанных между 1917 и 1922 годами, Юрий Тынянов на примере творчества нескольких выдающихся поэтов раскрывает механизмы эволюции литературы Нового времени, в том числе трансформацию литературной формы в пародию.
|
|
|
Список статей из Научной электронной библиотеки eLIBRARY.RU : Генрих Гейне. - Б.г.
Режим доступа: сеть УдГУ
|
|
|
|